中國連一份像樣一點的政經報刊都沒有, 時政類的報紙雜志沒有一個爭气的。
民間的翻譯工作是重要, 但是更重要的是鼓勵和尊重原創, 沒有原創這個文化就是沒了血脈承傳, 在互聯网世代電子屏幕面前長大的一代語言能力好像挺"營養不良", 我不是在互聯网影響下長大但是90年代到現在已經十几二十年, 半輩子生活在互聯网影響下語言能力也會出現"地中海貧血症"似的衰退現象...語言是一個問題, 更嚴重的問題是思想內容, 必需檢討對時政問題我們為什么沒有很具体的觀點和意見, 壟斷著傳媒的都是別有用心群体的所謂意見, 從這方面去翻譯西媒是沒有意義的, 我們的翻譯只在幫助西媒傳播他們的觀點和意見。
美國這個反華廣告為什麼如此受歡迎?
美國這個反華廣告隨意扭曲中國的型象, 可是得到的不是大部分人的唾罵, 而是成功地收到製造假想敵以慟嚇群眾的政治宣傳效果, 我們中國人拿什麼來保護自己國家在外面的型象? 先不要說我們沒有爭奪話語權的武器, 目前來說, 我國連爭奪話語權的意識也沒有! 長期沒有言論自由和缺乏有素質的討論平台是影響到人民沒有獨立思考習慣因而對事情沒有獨立見解和觀點的一個關鍵的因素, 爭奪話語權真的不是那么表面的問題, 在國際上, 我們之所以長期輸掉話語權, 更大的責任其實是在我們自己。